Huanchaco

Den jevne peruaners kår …La situación del peruano en general …
Mens Amanda og jeg spiste vår kontinentale frokost i dag, kom vi i prat med en kelner på restauranten. Han kom med et realt hjertesukk angående situasjonen i landet. Han forteller at livet hele tiden blir vanskeligere i Peru. Korrupsjonen øker og øker. Ressursene i landet faller i stadig større grad i hendene på de som har aller mest, og de fattige blir fattigere. Man må jobbe mer, men lønnen øker ikke. Det er aldri noen endring, og man er overlatt til seg selv for å få endene til å møtes. Man må slite og jobbe, og familien må holde sammen for å klare utfordringene. Midt i alt dette forklarte han i tillegg om en bekymring knyttet til Huanchaco – og dette har Oscar også nevnt ved flere anledninger. Havnivået stiger over hele verden – og også ved Huahchaco, og dette merker man i denne fine, lille byen. Man frykter at havet i nær framtid kan komme til å bevege seg inn over strandsonen og opp på veien. Vannet vil dermed renne inn i husene og ødelegge alt som er bygd langs stranden. Man frykter en slags kollaps for dette stedet i nær framtid. Dette gjelder blant annet den nydelige sonen der vi skal sove nå i natt. Dette er en trist skjebne for et fantastisk sted som Huanchaco. Man har forsøkt å lesse på med haugevis av steiner på stranda, men havet har brakt med seg steinene tilbake. Havets frammarsj later til å være uunngåelig. Likevel har man, til tross for dette varselet fra havet, planer om å bygge ny molo. Hvordan kan man ha slike planer når stedet har en trussel om ødeleggelse over seg? Vår kelner mener at alt henger sammen med nettopp den samme, omtalte korrupsjonen. Dette vil være en veldig trist skjebne for den fine lille fiskerlandsbyen Huanchaco.Mientras Amanda y yo tomábamos nuestro desayuno continental hoy, empezamos a conversar con el mesero en el restaurante. Se le salió un suspiro de tristeza por la situación de su país. Dice que la vida se está volviendo cada vez más difícil en Perú. La corrupción sigue creciendo. Los recursos del país caen cada vez más en manos de los que más tienen, y los pobres son cada vez más pobres. Constantemente tienen que trabajar más, pero el salario no aumenta. Nunca hay ningún cambio, y uno se deja a su suerte para llegar a fin de mes. Tienes que luchar y trabajar sin parar, y la familia tiene que mantenerse unida para hacer frente a los desafíos. En medio de todo esto, también nos contó sobre una preocupación relacionada con Huanchaco – y esto también lo ha mencionado Oscar en varias ocasiones. El nivel del mar en la playa de Huanchaco está subiendo. Se teme que en un futuro próximo el mar se desplace sobre la zona de la playa y sobre la carretera. El agua fluirá así hacia las casas y destruirá todo lo construido a lo largo de la playa. Uno está temiendo una especie de colapso de este lugar en un futuro próximo. Esto se aplicaría justamente a la hermosa zona en la que estamos ahora. Este es un triste destino para un lugar maravilloso como Huanchaco. Han tratado de evitarlo cargando montones de piedras en la playa, pero el mar se ha llevado las piedras … El mar se acerca y parece difícil o imposible desviarlo. Sin embargo, a pesar de este aviso del mar, hay planes para construir un nuevo muelle. ¿Cómo se pueden tener tales planes cuando el lugar está amenazado de destrucción? Nuestro mesero cree que todo está ligado precisamente a la misma corrupción mencionada. Este será un destino muy triste para el pequeño y agradable pueblo de pescadores de Huanchaco.
Sivbåtene i HuanchacoLos caballitos de totora en Huanchaco
Mens man sitter slik Amanda og jeg gjør på restauranten langs strandpromenaden, legger man straks merke til de karakteristiske sivbåtene. Disse står plassert oppetter muren langs den lange stranda – om de ikke er i bruk av fiskere ute på havet på jakt etter dagens fiskefangst. På spansk heter disse båtene caballitos de totora (caballito = liten hest og totora = siv). Dette sivet som båtene er laget av, vokser på innsjøer. Man kan finne mengder av dette sivet på steder med mye sump. Sivet kan måle helt opptil tre meter i høyden. I april og mai er det høstetid for denne planten. Dette helt spesielle, robuste sivet har blitt anvendt i Bolivia, Chile og Peru i lange tider. Man finner disse sivbåtene – caballitos de totora – i Huanchaco i Peru og på den bolivianske delen av Titicaca-sjøen. Båtene har tradisjonelt sett blir brukt til fiske og transport – men i dag brukes de også til surfing og fine turer på sjøen. I Huanchaco er det mulig å få seg en liten runde på sjøen i en sivbåt for ca. 10 soles. Båtene har en gjennomsnittlig levetid på to år, siden sivet ender opp med å absorbere vann og forårsake nedbrytning. Oscar og jeg har fraktet to slike sivbåter til Norge fra Peru … Det var en liten ekspedisjon å få disse båtene med oss på fly (via Lima og Paris til Oslo). Men nå står båtene der – på Mestizo i Oslo! Man startet med å bygge disse særegne båtene en gang mellom år 1000 til år 3000 f.Kr. Byggemåten har ikke endret på 3000 år. Mochica-folket og Chimú-kulturene brukte denne båten allerede rundt 200 år f.Kr. Båten framstår i dag som et symbol på respekten for befolkningen, deres identitet og de historiske tradisjonene som har blitt holdt ved lag. Den flere tusenårige tradisjonen, som fortsatt lever i dagens samfunn, formidler en holdning til naturen som er akkurat det vi mennesker i dag trenger – i vår kamp for å overleve den moderne sivilisasjonens utfordringer.Mientras estamos sentadas tomando desayuno en el restaurante cerca del malecón, la mirada siempre cae en los caballitos de totora que están colocados contra la pared a lo largo de la larga playa – si no es lo los están utilizando los pescadores en el mar en busca de la pesca del día. Esta caña de la que se hacen los caballitos de totora, crece en los lagos en Perú. La caña puede medir hasta tres metros de altura. Abril y mayo son tiempo de cosecha para esta planta. Esta caña muy especial y robusta se ha utilizado en Bolivia, Chile y Perú durante mucho tiempo. Puede encontrar estos los caballitos de totora en Huanchaco en Perú y en el lado boliviano del lago Titicaca. Los barcos se han utilizado tradicionalmente para la pesca y el transporte, pero hoy también se utilizan para hacer surf y agradables paseos por el lago. En Huanchaco, es posible realizar una pequeña vuelta por el mar en un caballito de totora por 10 soles Los barcos tienen una vida promedia de dos años, ya que las cañas acaban absorbiendo agua y así provocando su degradación. Oscar y yo hemos transportado dos caballitos de totora de este tipo a Noruega desde Huanchaco … Fue una pequeña expedición llevarlos en el avión a Oslo. Pero ahora los caballitos están allí, ¡en Mestizo en Oslo! Comenzaron a construir los caballitos en algún momento entre el 1000 y el 3000 antes de Cristo. El método de construcción no ha cambiado en 3000 años. El pueblo Mochica y las culturas Chimú ya lo usaban alrededor de 200 años antes de Cristo. El barco aparece hoy como símbolo de respeto a la población, a su identidad y a las tradiciones históricas que se han mantenido vivas. La tradición de varios miles de años, que todavía está viva en la sociedad actual, transmite una actitud hacia la naturaleza que es exactamente lo que necesitamos hoy, en nuestra lucha por sobrevivir a los desafíos de la civilización moderna.
Samtaler i HuanchacoConversaciones en Huanchaco
I løpet av dagen i Huanchaco traff vi også en person som jobber i en gruve. Gruvedriften i Peru vokste fram en gang mellom år 900 og 500 før Kristus. Det var chavín-kulturen som først begynte å vinne fram gull som var blandet sammen med sølv og kobber. Peru har hatt – og har – enorme mengder gull, sølv, kobber og metaller. Utnyttelsen av gruvearbeidere og skjevfordelingen av verdiene har eksistert i århundrer. Ressursene kommer aldri lokalbefolkningen til gode. Pengene havner i dag i lommene på multinasjonale selskaper og den som har mye fra før. Man kan si mye om gruvene i Peru og det latin-amerikanske kontinentet. Historien er brutal, blodig og urettferdig. I dag fikk vi høre litt om hvordan det er å jobbe i en gruve. Det gjennomgående ordet var «ille» – og at det er noe man bare må venne seg til for å kunne overleve. Ulykker skjer ofte. Den siste ulykken inntraff 7. mai i år i Peru, i den sørøstlige delen av Peru. Gruven heter ironisk nok La Esperanza – Håpet. 27 gruvearbeidere døde etter en kortslutning som førte til en brann – 100 meter under jorda. Å jobbe i en gruve i dag handler nok om å ha mot og kraft. Man må overvinne nerver og vite hva man gjør. Pengene er nok en viktig motivasjonsfaktor for den som jobber i en gruve. Peru er et land der folk jobber og sliter, og den jevne peruaner er hardt presset. En jobb i gruvene åpner for muligheter, men prisen for å jobbe der, kan altså være høy. Bildene er hentet fra en gruve i Peru nå nylig – og brukt med fotografens tillatelse (uten at firmanavnet vises).Durante el día en Huanchaco también conocimos a una persona que trabaja en una mina. La minería en Perú se desarrolló en algún momento entre el 900 y el 500 antes de Cristo. Fue la cultura Chavín la que primero empezó a extraer oro mezclado con plata y cobre. Perú ha tenido y tiene enormes cantidades de oro, plata, cobre y metales. La explotación de los mineros y la distribución injusta de los valores, ha existido durante siglos. Los recursos nunca benefician al pueblo. El dinero hoy acaba en los bolsillos de las multinacionales y de los ricos. Mucho se puede decir de las minas del Perú y del continente latinoamericano. La historia es brutal, sangrienta e injusta. Hoy escuchamos yo con Amanda un poco sobre lo que es trabajar en una mina. La palabra más frecuente era feo, y este trabajo es algo a lo que tienes que acostumbrarte para poder sobrevivir. Los accidentes ocurren a menudo. El último accidente ocurrió el 7 de mayo de este año en Perú, en la parte sureste de Perú. Irónicamente, la mina se llama La Esperanza. 27 mineros murieron después de un cortocircuito que provocó un incendio – a 100 metros bajo tierra. Trabajar en una mina hoy probablemente se trata de tener coraje y fuerza. Tienes que superar tus nervios y saber lo que estás haciendo. El dinero es probablemente el factor de motivación más importante para quienes trabajan en una mina. Perú es un país donde la gente está trabajando y luchando para sobrevivir. Un trabajo en las minas abre oportunidades, pero el precio por trabajar allí puede ser alto. Las fotos que ves en el video se tomaron recientemente en una mina en Perú y se usaron con el permiso del fotógrafo.
Solnedgang, surfere og selerPuesta del sol, surfistas y focos
Amanda og jeg satt på en strandbar og spiste kylling – og betraktet solnedgangen. Ute på bølgene kunne vi se mange surfere som ville surfe seg inn i solnedgangen. Det var et vakkert syn. Sammen med disse surferne så vi også flere seler. Vi lot oss fascinere av synet av surfere, solnedgang og seler … Vakrere solnedgang skal man lete lenge etter … Men da vi etterpå kom opp på gata, fikk bildene vi hadde av selene i solnedgangen en bitter ettersmak. Vi trodde først vi holdt på å tråkke på en «rar hund» med korte bein. Men så oppdaget vi at det var en SEL som lå på fortauet, midt på gaten blant alle folk. Vi stoppet forvirret opp. Folk kom bort til oss og fortalte at det var en syk, døende sel. Selene kommer opp på gaten for å dø. Selen lå og vred seg og liksom krøllet «bena» under seg. Folk fortalte at selene hver dag kommer opp på stranda for å dø. Der ligger de og råtner. Ingen henter dem. På gata blir de døde selene hentet av søppelbilene. Mens vi stod og snakket og kjente på håpløsheten, hadde den vesle selen trukket sitt siste pust. Bildene fra de svømmende selene i solnedgangen så nå litt annerledes ut i hodene våre. Du ser selene på videoen – både som levende og død.Amanda y yo estuvimos sentadas en un bar en la playa comiendo pollo. Desde la mesa podíamos admirar la puesta de sol. En en mar entre medio de las olas, pudimos ver muchos surfistas que querían surfear hacia la puesta de sol. Fue una vista hermosa. Junto a estos surfistas, también aparecieron varias focas. Nos dejamos fascinar por la vista de los surfistas, el atardecer y las focas … Pensabamos que las focas estaban jugando. ¡Era un atardecer maravilloso! Pero cuando salimos a la calle después, las imagenes que teníamos en la cabeza de las focas al atardecer, tuvieron un regusto amargo. Al principio pensamos que estábamos pisando un perro extraño en la calle con patas cortas. Pero luego descubrimos que era una foca tirada en el pavimento, en medio de la calle con toda la gente. Nos detuvimos allí confundidas. La gente se nos acercó y nos dijo que era una foca enferma y moribunda. Las focas suben a la calle para morir. La foca yacía y se retorcía y de alguna manera enroscó sus «piernas» debajo de ella. La gente decía que las focas subían todos los días a la playa a morir. Allí yacen y se pudren. Nadie las recoge. En las calles, las focas muertas son recogidas por los camiones de basura. Mientras estuvimos hablando, sintiendo la desesperanza, la pequeña foca había exhalado su último aliento. Las imágenes de las focas nadando en la puesta de sol ahora se veían un poco diferentes en nuestras mentes. Ves las focas en el video, tanto vivas – como muertas.

Similar Posts